开始实践:为啥想到试新汉化版?

那天闲得无聊刷博客圈,看到一堆人聊《艾尼西亚与契约纹》的新汉化版出来了,都说改了不少地方。我这毛病犯了,就是个喜欢折腾的老博主嘛一想反正空着也是空着,不如亲自试试水,看看新版到底进步没。顺手掏出手机,在常用论坛上翻了一圈,找到下载链接,点开就下。整个过程没花几秒钟,完事插上线装到平板里。

安装启动:新旧对比开个头

装好后手一滑点开游戏,好家伙,一眼就看出不一样了。旧版那翻译整得像机翻似的,句子拗口得头疼,比如开场对白“艾尼西亚举起剑”变成“艾尼西亚拿起来剑”,怪死了。新版一进来,翻译顺溜多了,语气更像个真人说话。我戳开设置菜单,翻出旧版存档比一比,发现字体也变好看了点,不是那种糊糊的感觉。这一对比给我逗乐了,心想:“开发组这回没偷懒。”

艾尼西亚与契约纹汉化版改进多吗?新版亮点功能全介绍!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

深入探索:亮点功能逐个摸

接着我就挨个功能点进去玩,想抠抠细节。新版不是加了几个亮眼东西么?我先点进任务系统,发现加了快速追踪按钮,一按直接跳到地图位置,省得手动翻来翻去了,旧版可没这玩意,跑个路跑晕乎。然后摸到道具栏,里头翻译质量提升明显:

  • 旧版“契约纹”译成“标记图案”,新版改回“契约纹”,顺口多了。
  • 道具说明不胡扯了,比如一个药水叫“生命恢复剂”,以前写成“喝了回血”,新版老老实实写“缓慢恢复生命值”,一目了然。

再来试互动功能,新版加了语音包支持。手贱点开角色对话,声音贴脸得很,旧版纯粹哑巴模式。这一溜操作下来,我边玩边记笔记,差点把平板点冒烟。

艾尼西亚与契约纹汉化版改进多吗?新版亮点功能全介绍!

结束体验:小插曲和收获感

玩累了退出游戏,总结下整体体验。新汉化版提升挺明显:翻译润色好、功能加料足。旧版就是个糙货,新版用起来像摸了层油似的顺滑。不过中途闹了个乌龙,试语音包时声音太大,隔壁猫吓得乱窜。总之,这回实践没白忙活,记录了一堆干货。下次更新要还有新花样,我指定接着蹭!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。