昨晚发现《孝顺的妻子》更新了1.25版本,蹲了半个月的汉化组还是没动静。这游戏文本量贼大,实在等不及了,干脆自己掏家伙开搞汉化补丁!
第一步:拆包挖文本
先翻出解包工具,把游戏根目录里那个文件拖进去。这玩意儿折腾了我半个钟头,不是报错就是卡死,换了三个工具才撬开。里面密密麻麻的.rpy脚本文件看得我头皮发麻,光女主台词就有八千多条。
第二步:硬啃生肉翻译
- 拿EditPlus开了主剧本文件,满屏的日语问候差点把我送走
- 开着翻译器逐行复制粘贴,厨房场景里”味噌汁”这种词反复出现十几次
- 遇到男主说冷笑话直接抓狂,”ウサギが耳をかいていた→兔子在挠耳朵”这种谐音梗根本没法翻
最坑爹的是选项分支,有个选项写”そっと手を握る”和”強引に抱き寄せる”,愣是琢磨了二十分钟才译成”轻轻牵手”跟”霸道搂入怀中”。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第三步:字体显示大坑
原本美滋滋测试时突然傻眼:游戏里全是口口口口!翻论坛才知道这引擎默认不认中文字体。赶紧去脚本里翻到init区块,插入三行救命代码:

* = “*”
* = 22
* = “chinese”
还把微软雅黑字体塞进游戏根目录,总算看到方方正正的汉字了。
收尾测试
通宵测到第四章发现两处漏网之鱼:婆婆的日记本内容没翻译,还有个便当盒的说明文字卡在文本框外面。又返回去对着截图找代码行,改完已经天亮了。
现在1.25版本的补丁虽然还有点小瑕疵,但关键剧情都能懂。女主给婆婆喂药那段新增的内心戏,我特意把”辛すぎる”翻成”妈受苦了”,自己都被感动到!提醒后面想汉化的兄弟:浴室事件的触发变量名改了,要是汉化后触发不了记得查event_*文件!
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

